2018年8月19日 星期日

中文繁簡體字的問題 虞和芳 20.8.18.發佈

中文繁簡體字的問題 虞和芳 20.8.18.發佈 我們65年臺大的畢業同學有一片自己的網路通訊園地。不時討論面臨到的問題。 班上南生在辯論中文繁簡體字的問題時,發表一些見解,很值得一讀,將它錄下,請分享。  我有說過 “看到簡化字會頭痛”嗎?好像我沒說過。  文字是傳送思想和代替說話的一種工具。文字不夠用,就加上各種姿態來表示,如印度人說話,就得手腳並用才能表達其說不出來的內涵。 每一種語言,在用者的原來社會,是夠用的;只有碰到外來文化的時候,纔會覺得有擴充的必要,如馬來文,有很多字,就是英文,只是拼寫有點不同而已。 時代潮流的沖擊,也會改變文化,引進新的詞語才能表達其當時流行的思維和體會到它真正的意味。對文字的欣賞,也像聽流行歌曲一樣、各有各的嗜好。隨着時代的不同而改變。在過去,認為最完美的中文,也不例外,需要不斷地增加詞彙,改變它的書寫方法,才能趕得上時代的需求。 寫簡體字,筆畫少,花時間也少,符合要講究速度的時代要求。下面所提到的字,在簡體字出現之前,就已經簡化。 三個刀念刕(liˊ)         梨  三個力念劦(xieˊ)      協  三個又念叒(ruoˋ)      若  三個土念垚(yaoˊ)     搖  三個士念壵(zhuangˋ)狀  三個子念孨(zhuanˇ) 轉 三個小念尛(moˊ)     魔 三個心念惢(ruiˇ)      蕊  三個手念掱(paˊ)      爬  三個止念歮(seˋ)      色  三個毛念毳(cuiˋ)     脆  三個水念淼(miaoˇ)  秒  三個火念焱(yanˋ)    驗  三個牛念犇(ben)     奔  三個犬念猋(biao)    標  三個田念畾(leiˊ)      雷  三個白念皛(xiaoˇ)   小  三個目念瞐(moˋ)    末 三個吉念嚞(zheˊ)   折  三個羊念羴(san   ) 山  三個耳念聶(nieˋ)    捏 三個舌念舙(huaˋ)   化  三個言念譶(taˋ)      踏  三個貝念贔(biˋ)      必   三個車念轟(hong)  轟 三個直念矗(chuˋ)   觸  三個金念鑫(xin)     心  三個泉念灥(xunˊ)   尋   三個風念飍(xiu )    休  三個飛念飝(fei)      飛   三個香念馫(xin)     心  三個原念厵(yuanˊ) 元  三個隼念雥(zaˊ)    雜  三個馬念驫(biao)  標  三個魚念鱻(xian)  先  三個鹿念麤(cu)    粗  三個雷念靐(bingˇ) 並  三個龍念龘(daˊ)   達  據報道,中文簡化在秦漢時代已經開始;中國共產黨尚未上台之前,在大陸已經有所推動,在民間流行;只是沒有系統和政策作大肆宣傳而已。我們不能接受簡體字,就好像很多人不能接受 ”新體詩“ 一樣,是因為我們看不慣,也是我們的固。 任何的改革,都有它的理由。簡化中文的書寫,減少筆畫,減少時間,方便學習,對推廣教育,普及教育,有所哦幫助;即使不是目前認為最好的方法,也是當時可以想到的最好方法。有的人把這一項改革過份政治化,實在沒有必要。我們要永遠記得:”復古“ 是永遠不會成功的,“匡扶漢室”,“反清復明”就是例子,能成功嗎?。 簡體的 “滅”,上頭一橫,底下寫個 “火”,把火蓋起來,不就是把火 “滅” 掉了嗎?  “小” 字的底下寫上一個“土”字,就是小土的 意思,“小土” 不就是“塵”嗎?為什麽一定要有一個 “鹿“ 在地上走,纔會有 ”塵“ 呢?一個人是 “人”,兩人行就是 ”從“,三人行就是 ”眾“,不也是很有意義的簡體字嗎? 在電腦上,要把繁體文章轉為簡體,或把簡體轉為繁體,只要一擊鍵盤就行。只有幾個字需要特別注意, 如 “余” 和 “餘”, “准” 和 “準” 的分別,根據繁體字和傳統的要求,在轉換時還可會出錯,把 ”批准“ 翻成 ”批凖”, 把姓 “余” 翻成姓 “餘”“。需要下點功夫去處理就行。 同音字的電腦輸入或尋找,簡繁都有問題,需要輸入者或尋找者自行選擇。利用人工智能,會把 ”gmd“ 三個字,寫成 ”國民黨“ ;輸入 “zhrmghg” 就會把 ”中華人民共和國 “ 寫出來。所以, 羅馬化的中文輸入法已經成為世界文字書寫最快的文字。這在半個世紀以前,是臆想不到的。 電腦中文輸入能用羅馬拼音,更是一流。只花我三天時間,就學會了,發音也比較準確了,因為它用了國際公認的語言學的註音符號來發音。有了這些符號,你還能 ”波坡“ (b 和 p)不分嗎?”王黃“(w 和 h) 不分嗎, ”因音“ (yin 和 ying) 不分嗎? 其實,要找對方的缺點多得很,但有幫助嗎?國家的政策,你能改嗎?袒護繁體字的,多數是老的一派。但是,他們還有多少時間去用呢?用簡體字的人要比用繁體字的多上千倍;用簡體字的國家也比用繁體字的多。大家就不妨選自己喜歡的來用吧,反正有電腦一鍵3翻譯,錯也錯不了多少。總比讀錯音,寫錯字的機會少。漢字的未來,就讓它自由發展吧。  我不反對用簡體,也不反對用繁體。但是,一個國家的官方文字,就應該統一,最好不要加進 “方言土語”,或用英文的發音當作中文詞彙,這纔是真的令人 ”頭痛“。 忍耐一點吧,吳兄,不要 “頭痛”, 也不要 ”吐血“。感到 “頭痛” 和 ”吐血“ 的事還多着呢! Alex Liew

沒有留言:

張貼留言

余虞對話 中華文明益四方 虞和芳 4.12.24.發佈

余虞對話 4.12.24. 中華文明益四方 余處長:感謝大作是三首分享,回敬數語致意。 中華文明益四方 孔老哲學揚西方 易經透過傳教士 翻譯洋文紛紛仿 啟蒙時代德代表 數學大家Leibniz Gottfried Wilhelm Leibniz 驚嘆易經數0、...