2025年9月14日 星期日
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 Die Schlesischen Weber,西里西亞省的紡織者 黑暗的眼神沒有淚 他們咬緊牙關在椅上紡織累又累 德國我們紡織你的裹尸體布 我們紡織三種咒語在織布内 我們織布,我們織布! 一個咒語,咀咒我們禱告的上帝, 在受餓中,在寒冷的冬季, 我們的期望等待,白費心機 祂對我們輕蔑和諷譏 我們紡織,我們紡織! 一個咀咒對著國王 他是富人的帝王 我們的苦難沒有使他們心軟 我們最後一分錢還要收刮, 我們跟狗一樣的被射擊誅殺 我們紡織,我們紡織! 一個咀咒對錯誤的祖國 腐敗和罪惡在内繁殖, 每一朵花都早垂頭凋謝, 腐化,骯髒衹有蛀蟲在喜悅 我們紡織,我們紡織! 織布機在飛躍,織布椅破裂 我們晝夜不停的織布 老的德國我們紡織你的裹尸布 我們在布内紡織三種咒咀 我們紡織,我們紡織! ************* 那時候的革命抗議是有原因。它導致普魯士統一德國后的社會制度的制定。德國是第一個制定社會設施的國家。 在工業革命的前期,許多手工業都受到工業產品的競爭,價格下降,生計受到影響,產生許多在這期間社會組織還未能適應工業化的過度期間而動蕩不安。那時紡織工人一般爲農夫,他們以紡織爲副業。 Schlesia西里西亞省在1742被普魯士吞併。因此它比其他地方受到土地貴族的約束時間長。農夫解放在1807年的實施并不周全。西里西亞人口的三分之二,要向地主支付封建稅,地租,紡織利息,學費等。西里西亞紡織工,試圖彌補其商品價格的下降,以產品質量來競爭,但即使是童工和工作日的延長,仍舊取不到任何補償,特別是質量又影響產量的生產,加上產量價格的持續下跌,更是難以聊生。技術創新和更現代的織機,一些在國外已經有的設施,對他們無補,因為家裏的織工無法負擔這些機器的價格。此外,Eulengebirge地區,爲Schlesiens山西里西亞人口最密集的地區之一,Peterswaldau有近6000名,Langenbielau約12000居民。因此,出現了勞動力過剩。然而,這是居住在Peterswaldau和Langenbielau棉織布仍相對比Schlesia亞麻紡織工還好,Schlesia的亞麻工已陷入貧困和飢餓中。 以前Schlesia的亞麻手織布產品,經過俄國運輸到中國販賣。而在19世紀俄國加抽取過路稅,以至此產品賣價過高,難以出售,這也影響到那裏農民的生活,在19世紀才有Eulenburg遠征隊來到中國,企圖將德國產品,轉道不透過俄國,來到中國通商。 Die Schlesischen Weber的叛亂,是一個典型的早期工業勞動的動盪不安。這既不能解釋為饑荒餓肚的叛亂,也不能作為機器的反抗或階級鬥爭經典的騷亂。在一連串反抗的革命,是紡織所涉及的是棉織布。但是他們比亞麻工要好,而Schlesia的亞麻工,精力耗盡在紡織亞麻,卻在飢餓邊緣。 此革命跟反對機器不合的是,這些亞麻工的憤怒,並非針對還是零星的“機器”,而是針對感知不公正的Verleger出版商,他們不是今日所謂的出版商,而是他們爲工業化的一部分内涵。 對階級鬥爭的爭論也不適合:Schlesia的革命,是針對某些Verleger出版商,而其他仍然完全倖免或以“贖金”可以平息。他們也不是針對封建領主,不是針對當局爲起義的目的。 但是他們的起義被鎮平。Heinrich Heine的這首詩,寫出他們的絕望呼聲,那時普魯士信仰上帝,忠於國王,愛護國家,但是因爲這場革命的無效,使得他們對上帝、國王、祖國都失望的呼聲,在這首詩中透露無遺。 我來翻譯當然不能夠翻譯得滿意,不過衹是試著來做一點傳媒的工作,至少是聊勝於無了。8.7.17.GP 翻譯Heinrich Heine Die Schlesischen Weber und die Übersetzung 原文 Heinrich Heine Die Schlesischen Weber
Im düstern Auge keine Thräne,
Sie sitzen am Webstuhl und fletschen die Zähne:
Deutschland, wir weben Dein Leichentuch,
Wir weben hinein den dreifachen Fluch – Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem Gotte, zu dem wir gebeten
In Winterskälte und Hungersnöthen;
Wir haben vergebens gehofft und geharrt,
Er hat uns geäfft und gefoppt und genarrt – Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem König, dem König der Reichen,
Den unser Elend nicht konnte erweichen,
Der den letzten Groschen von uns erpreßt,
Und uns wie Hunde erschießen läßt – Wir weben, wir weben!
Ein Fluch dem falschen Vaterlande,
Wo nur gedeihen Schmach und Schande,
Wo jede Blume früh geknickt,
Wo Fäulniß und Moder den Wurm erquickt – Wir weben, wir weben!
Das Schiffchen fliegt, der Webstuhl kracht,
Wir weben emsig Tag und Nacht –
Altdeutschland, wir weben Dein Leichentuch,
Wir weben hinein den dreifachen Fluch, Wir weben, wir weben! 12.10.18.發佈
2023年10月10日 星期二
分享歌德詩 寶藏挖掘者 虞和芳 10.10.23.翻譯並發佈
分享歌德詩 寶藏挖掘者 虞和芳 10.10.23.翻譯並發佈
Der Schatzgräber Johann Wolfgang von Goethe
囊袋空空,心中痛
拖著長日,來過活
貧窮挨日,大苦痛
財富才是,大喜獲!
要來結束,此苦痛
我去挖掘,地寶庫。
你將擁有,我靈魂!
以我的血,來寫出。
我畫出了,一圈圈,
呈現出來,妙火焰,
草藥骨頭,放一起:
安排完成, 發咒言。
一切按照,學習方
我來挖掘,古寶藏
完全是在,這地方;
夜色漆黑,風雨滂。
遙遠之處,有光亮,
好似星星,在臨降,
它的距離 ,在遠方。
十二點時,鐘敲響。
不必費心,無準備:
它是突然,變很亮
一碗出現,好輝煌,
男孩拿碗,真漂亮。
美麗眼睛,在閃爍
我見茂密,花環下;
魔藥天堂,光輝中
男孩進入,圈子中。
親切邀請,我喝酒,
心中默念,這男孩
美麗明亮,帶禮物
聖潔正當,非魔物。
勇氣來喝,生命飲!
你就明白,其指令,
帶著可怕,咒語來,
不要返回,這地方。
別在這裡,白白挖!
白天工作,晚請客!
辛酸一周,節日樂!
成為未來,魔詞過。
—————
德文原文如下:
Der Schatzgräber
Johann Wolfgang von Goethe
Arm am Beutel, krank am Herzen,
Schleppt ich meine langen Tage.
Armuth ist die größte Plage,
Reichthum ist das höchste Gut!
Und zu enden meine Schmerzen,
Ging ich einen Schatz zu graben.
Meine Seele sollst du haben!
Schrieb ich hin mit eignem Blut.
Und so zog ich Kreis um Kreise,
Stellte wunderbare Flammen,
Kraut und Knochenwerk zusammen:
Die Beschwörung war vollbracht.
Und auf die gelernte Weise
Grub ich nach dem alten Schatze
Auf dem angezeigten Platze;
Schwarz und stürmisch war die Nacht.
Und ich sah ein Licht von weiten,
Und es kam gleich einem Sterne,
Hinten aus der fernsten Ferne.
Eben als es zwölfe schlug.
Und da galt kein Vorbereiten:
Heller ward's mit einemmale
Von dem Glanz der vollen Schale,
Die ein schöner Knabe trug.
Holde Augen sah ich blinken
Unter dichtem Blumenkranze;
In des Trankes Himmelsglanze
Trat er in den Kreis herein.
Und er hieß mich freundlich trinken,
Und ich dacht' es kann der Knabe
Mit der schönen, lichten Gabe
Wahrlich nicht der Böse sein.
Trinke Muth des reinen Lebens!
Dann verstehst du die Belehrung,
Kommst, mit ängstlicher Beschwörung,
Nicht zurück an diesen Ort.
Grabe hier nicht mehr vergebens!
Tages Arbeit, Abends Gäste!
Saure Wochen, frohe Feste!
Sei dein künftig Zauberwort.
2022年6月16日 星期四
翻譯Stefan Rokoss有關德、法、義大利三國總統訪問烏克蘭總統在Handelsblatt的一篇文 虞和芳 16.6.22.發佈
翻譯Stefan Rokoss有關德、法、義大利三國總統訪問烏克蘭總統在Handelsblatt的一篇文 虞和芳 16.6.22.發佈
我們訂閱Handelsblatt寄來網路刊登的文,因為經濟在國際交往經濟貿易上往來上是一件非常重要的題目。每天收到Handelsblatt上的一篇現時最重要的報導。今天是有關德、法、義大利三國總統訪問烏克蘭總統在Handelsblatt的一篇文(原文為HANDELSBLATT Ukraine Artikel Scholz Macron Reise,作者為Thomas Sigmund)
此文Stefan Rokoss閱讀後,立即投書表達他的意見。
本人將此文翻譯為中文,發佈在blog上,下面將德文附於後,請分享。
人們可能會認為這篇文章的作者是烏克蘭駐柏林大使Melnyk梅爾尼克所寫(譯者虞和芳註:Melnyk以評擊德國政府在德國有名,也受到不少德國人們反彈)。
如果那麼簡單就好了。 事實上烏克蘭必須有效防禦俄羅斯,才得到西方支持,但烏克蘭的利益與西歐國家的利益不是一一相同,相互對應的。
西歐、德國或法國的利益: 例如,升級烏克蘭,
重新奪回 Krim 克里米亞的能力,不會很快結束戰爭,而會是延長戰爭的年度,它包括俄羅斯的又奪回 Krim 的行動。
這才是衡量此三國元首,這次旅行的失敗或成功的方式,不是僅在滿足所有烏克蘭的願望。
德文原文附錄於下
Man könnte meinen, der Autor des Artikels sei der ukrainische Botschafter in Berlin Melnyk.
Wenn es so einfach wäre. Die Ukraine muß in ihrer Verteidigung gegen Russland wirkungsvoll
unterstützt werden, aber die Interessen der Ukraine sind nicht eins zu eins identisch mit den
Interessen Westeuropas, Deutschlands oder Frankreichs. Beispielsweise die Ukraine hochzurüsten bis zur Fähigkeit, die Krim zurückzuerobern, würde den Krieg eben nicht bald beenden, sondern auf
Jahre verlängern, russische Rückeroberungsoperationen eingeschlossen. Somit misst sich der Erfolg
oder Misserfolg dieser Reise eben nicht nur in der Erfüllung sämtlicher ukrainischer Wünsche.
Stefan Rokoss
訂閱:
文章 (Atom)
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 Die Schlesischen ...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
-
夢到寫了一篇有關男人的文章 虞和芳 22.4.25.發佈 這是一個很複雜的夢。它像是一部偵探小說,我寫了一篇有關男人的文章,內容是什麼記不大起來,那不是批評男人的文章。以前曾經寫過去一篇“男人是壞蛋”,也不是說男人壞話,而是...
-
余虞對話:13.1.25.狂人狂言自造苦 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。狂人狂言自造苦 四處攻擊生民苦 沒有誠信是賊窟 自投賊窟苦誰訴? 上天作孽猶可逃 大火焚燒乾森林 人們紛紛棄家逃 求生為要寧棄寶 科學進步很是好 用來攻擊核子彈 核彈肆虐世界亡 這是說明天有道...