2019年5月8日 星期三
Hameln城捕抓老鼠的童話故事 虞和芳 8.5.19.發佈
Hameln城捕抓老鼠的童話故事 虞和芳 8.5.19.發佈
這是一個世界聞名的童話故事,德文原文為Rattenfänger von Hameln,為Grimm漢姆林的吹笛手。
收在格林兄弟的《德國傳說》(Deutsche Sagen)中,名為〈哈梅爾的孩子〉(Die Kinder zu Hameln)。
這個故事在世界廣傳,翻譯有三十種語言。在日本和美國還採為教科書。
我小時候就聽說過這個故事。
這次剛好有機會拜訪這座城市,在城中心的地上每個幾步,就在左右邊鑲入一塊四方形的銅板,上面刻有老鼠。
我們中午在Rattenfänger von Hameln的餐廳吃午餐,它的樓下地窖名為Rattenloch鼠洞。
這是一條人行大道,在此街上,有一處是Rattenfänger von Hameln博物館。路上設有Rattenfänger von Hameln的大銅像。
在1284年,德國的這個Hameln村,鼠滿為患。某天來了一個外地人,自稱為捕鼠能手,村民向他許諾 —— 能除去鼠患的話,會付給重酬。於是他吹起笛子,鼠群聞聲隨行至Weser河而淹死。事成後,村民違反諾言,不付酬勞,吹笛人怒而離去。過了數周,正當村民在教堂聚集時,吹笛人吹起笛子,眾孩子亦聞聲隨行,他們被誘到山洞內活活困死。其中一個結局是村民最後給了吹笛人應得的酬勞(有的版本是付得更多),他才把被困孩子放出來。另有版本說兩個一啞一瞎的孩子最終回來了,可是其他孩子被帶到哪裡卻無從知曉。
這個故事可能源於一件真實的歷史事件,但究竟是哪一件,眾說紛紜。
那時的老鼠為患厲害,是事實。
至於那些被拐走的孩子,可能代表當時遷移到東歐的年輕人;那些孩童也可能代表1212年的兒童十字軍。
Hamel城瀕臨Weser河流。此河流是德國唯一的尚存的,未加人工修改的天然河流。
這條河流並不算寬,但是淵遠流長。德國許多有名的古堡,都建築在Weser河流區域。它們建築興起的時代是16世紀,建築形式是Weser文藝復興建築。
這次我們5月6日去參加的會員年度聚會就是Weser河流區域文藝復興建築會員大會。
Schweckhausen古堡也屬於這種類型。
來參加的會員多半是當初建築古堡的貴族後代。。此協會的主要目的,要共同發展這個區域的建築文化,來跟法國Loire區比美。
2017年11月17日 星期五
Schlaraffenland國家的故事 虞和芳
Schlaraffenland國家的故事 虞和芳
Schlaraffenland國家是指 „Das Land der faulen Affen“ 懶猴子的國度,不是一個正面的故事,而是一個騙人的幻想故事。
這也是格林姆童話中的一個故事(ATU 1935年,1930年)。ATU是Antti Aarne , Stith Thompson,和Hans-Jörg Uther在2004年本著Aarne-Thompson-Index (AaTh)發展出來的童話目錄,這是主要收集歐洲童話編成數據的參考一覽目錄。
1968年我在馬堡大學時,Heilfurth教授指導我博士論文,他要我將每個引用的中國民間故事,都按照Aarne-Thompson-Index找尋,注明它是屬於/歸類哪一個目錄。這是我在德國第一次學習到的科學治學方法。
Schlaraffenland爲1819年第二版格林兄弟的童話(KHM 158)屬於第158,以前在第二卷的地方爲67。Ludwig Bechstein編輯的德國童話故事,為Schlaraffen故事相同源的又一印刷(1845年57,1853年第50號)。
飲食豐富,牛奶和蜂蜜的土地還可以參考姜餅屋和糖果屋的故事。
這種飯來伸手,菜來開口,喫食的豐富想象,在歐洲中古世紀是一種想象和願望,它的反面會促成人們的偷懶,和不勞而獲價值顛倒的後果。它的原意也是在諷刺一些無所事事的貴族。
法文爲Cockaigne,爲一些歐洲文化對人間天堂的想像,在這種富饒之地,有神奇自然慷慨的居民和遊客。遠離飢荒和戰爭,Cocagne爲長久的燈紅酒綠之地,這是食品和飲料的天堂,這也是價值的倒置和違反自然規律,它促進了遊樂和懶惰的天性發展。

上圖Le pays de Cocagne,爲 Pieter Brueghel l'Ancien(1525 生1569 逝世),在1567年的作品。那時法國正在戰爭浴血之下,這是對和平飽食的願望,但是衹有喫喝玩樂,人們成了行尸走肉,又有何人的價值可言?
在歐美中國日本臺灣大飯店酒店内,食品的富饒,真是有如Schlaraffenland。
人在缺乏飲食,戰爭頻繁的時代,會有一種對享受豐衣足食,不用操勞的幻想。可是當這種境況成爲普遍,或從小就在這種環境下長大,會習以爲常,不但不會珍惜,還會養成偷懶倦怠的作風。從上面這張1567年的圖片看出。2.5.16.
訂閱:
文章 (Atom)
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 Die Schlesischen ...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
-
夢到寫了一篇有關男人的文章 虞和芳 22.4.25.發佈 這是一個很複雜的夢。它像是一部偵探小說,我寫了一篇有關男人的文章,內容是什麼記不大起來,那不是批評男人的文章。以前曾經寫過去一篇“男人是壞蛋”,也不是說男人壞話,而是...
-
余虞對話:13.1.25.狂人狂言自造苦 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。狂人狂言自造苦 四處攻擊生民苦 沒有誠信是賊窟 自投賊窟苦誰訴? 上天作孽猶可逃 大火焚燒乾森林 人們紛紛棄家逃 求生為要寧棄寶 科學進步很是好 用來攻擊核子彈 核彈肆虐世界亡 這是說明天有道...