2018年11月29日 星期四

”我們不願意自取滅亡,因此我們要對這件事情深入調查。“ 虞和芳 2911.18.發佈

”我們不願意自取滅亡,因此我們要對這件事情深入調查。“ 虞和芳 2911.18.發佈 標題的德文是”Wir wollen nicht eingehen,deshalb wollen wir darauf eingehen “ 29.11.18.GP 這篇解釋德文的字,以經過的一件事情來解說。 早飯時,我們談到,鄉長Schmitt沒有問我們,他是否可以把我們的古堡園地的圍欄拆除,並且把幾顆大的Kastanien栗子樹規劃為Willebadessen城市的所有。 這件事情,有些不明不白。 這些樹木是原來古堡的屬地,據云古堡前主人Croy賣掉了古堡一邊兩公尺的地,給Willebadessen城,作為此間古堡人行道。 在兩公尺的地方,Croy就豎立了一個圍欄。而今年年初,發現圍欄不見,有幾顆Kastanien大樹由Willebadessen城做了記號,是屬於他們的,由此城市來管轄。 Schmitt鄉長曾經說過,Kastanien大樹,每年落葉的時候,樹葉落到人行道上,鄉人曾發過怨言。 人行道的清理是屬於城鎮的政府,但是Kastanien大樹的葉子,是屬於古堡的,因此這件清理工作有些難以分明。 以前在法國Montlaurent古堡也有落葉清理的這個問題,那時都是我們出資來清理。 Schweckhausen鄉長擅自把圍欄拆除,沒有照會我們,Willebadessen城擅自把幾顆Kastanien大樹,劃為他們所有,沒有照會我們,沒有經過我們的同意就擅自作主的來處理這件事情,是一種“慷他人之慨”的作風,是不應該的。 尤其鄉長,擅自這麼的做,拆除這個圍欄,下一步Willebadessen城,就將一些大樹木,劃為此城市所有,根據何在?整個事情有些蹊蹺。 我們跟前古堡不同的是,大方,要將古堡捐獻給基金會,並且讓兩個翻修好的Pavillion給鄉民用。在我們還沒有遷居到德國的這段期間,古堡也可由鄉長來使用,雖然我們負責一切的維持費用,不收取任何的鄉民使用費。 他們不能夠因為我們的慷慨,就得寸進尺的來一步步縮小古堡屬地的範圍。 這件事,我們不能夠等閒看之,而要鄭重其事的對待。 我們要寫信給Notary,要其調查,到底當初Croy賣給Willenbadessen的土地有多寬,內容是什麼。 這項搞清楚後,才能夠進一步處理Willebadessen城將幾顆大樹規劃為他們的屬地的事情。 既然古堡是我們買下,我們有義務要維持它的開銷和它的所有權,不能夠讓willenbadessen搶占不屬於他們的領域的土地和樹木。 我跟S說,他提到的這件事,我們要去處理。 他說了一句德文”Wir wollen nicht eingehen,deshalb wollen wir darauf eingehen “它的中文是”我們不願意自取滅亡,因此我們要對這件事情深入調查。“ 德文的”eingehen“是死亡、滅亡、”;“darauf eingehen”是徹底的理論調查“,前面加上介詞darauf-對於,這意思就完全不一樣。

沒有留言:

張貼留言

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈 Zalmoxis (古希臘語 Ζάλμοxiις Zálmoxis,又名 Σάλμοxiις Sálmoxis,Ζάμολxiις Zámolxis 或 Σ...