2018年11月24日 星期六

蔡元奮教授對虞和芳“張達透的靈感“ 的評論 虞和芳 24.11.18.發佈

蔡元奮教授對虞和芳“張達透的靈感“ 的評論 虞和芳 24.11.18.發佈 蔡元奮〈yftsai@ntu.edu.tw〉
2017年7月25日週二 上午1:24 Dear Prof. Yu:
Thanks a lot for your email. After reading your recent masterpiece, I am very impressed again by your outstanding ability for association and creation, which may be the main reason why you have so many publications until now. At present I am very busy with writing a research paper; therefore, I have to concentrate on studying a lot of literature everyday. Please allow me to send you a more detailed reply about the interesting article "張達透的靈感" later. I am very sorry for that. Best regards. Yuan-Feen, July 25th, 2017 ******************************************************** 蔡元奮〈yftsai@ntu.edu.tw〉 2017年7月26日週三 下午11:41 虞教授: 這是一篇很精彩的科幻短文,由於您寫得較為扼要精簡,並不是很容易讀得懂。 個人認為科幻文字,雖然有極為寬廣的發揮空間,但是某種程度的最基本邏輯還是要有,否則很難瞭解所表達的內容,尤其是當和我們已有的經驗認知出現極大衝突的時候。作者簡短的一個句子,讀者卻要一再反覆研讀、思考、推敲它的意含。也許這就是「科幻」的本質。 在我印象中,過去有一部美國電影,中文片名好像是「回到未來」,拍得很好,主題架構和您這篇短文有些類似。但是層次單純,又拍成電影,比較容易看得懂。 您的這篇大作,涉獵的範圍太廣,包刮時間、空間、宇宙、靈感、神、人、先知、悟、大腦功能、分子、巨觀、微觀、夢等等領域,都是很艱深的內涵,用幾百字要表達出來,不是很容易的一件工作,而且當讀者的背景知識不足時,能夠掌握作者所傳遞的訊息,可能就十分有限了。 整體而言,這是很有創意的一篇文章,您構思敏捷,行文似水,這是您的優點,旁人莫及。就這篇文章來講,篇幅和字數如能增加,文字描述如能更為細膩精準,再縮小一些範圍,將更為理想。主角張達透是哲學家,在一般人的印象中,學哲學的人,就是這樣子,想法虛無飄渺、不識人間煙火,這倒將他寫活了。 此外,有些小地方請參考: 為什麼稱張為「藝人」? 他「夢」到一個很奇特的夢/意思是「夢中有夢」? 他 「做」了一個很奇特的夢? 那「團」起火的樹/那「株」起火的樹? 摩斯/比較通俗的翻譯用法 好像是「摩西」? 我一直看不出來您如何從張教授的影片中引發出這篇大作的 靈感? 您著作等身,經驗豐富,我上面所寫的,實在是「班門弄 斧」,「貽笑大方」,野人獻曝而已,敬祈指教。 即祝 安好 元奮 上,2017.7.27

沒有留言:

張貼留言

余虞對話 中華文明益四方 虞和芳 4.12.24.發佈

余虞對話 4.12.24. 中華文明益四方 余處長:感謝大作是三首分享,回敬數語致意。 中華文明益四方 孔老哲學揚西方 易經透過傳教士 翻譯洋文紛紛仿 啟蒙時代德代表 數學大家Leibniz Gottfried Wilhelm Leibniz 驚嘆易經數0、...