2018年2月11日 星期日

張長弓,騎奇馬,單戈為戰 虞和芳 11.2.18.

張長弓,騎奇馬,單戈為戰              虞和芳                       11.2.18.


中國文字太妙,可以分解一個字,來配上對聯。在上大學的時候聽說過一些分解字的上聯,如張長弓,騎奇馬,單戈為戰,但是不知道下聯是什麼。
50年過去了,在這段時間,世界是另外一個面貌,網路有好多網站可以查到一些的以前不容易查到的對聯,詩歌,於是我去查看這個張長弓,騎奇馬,單戈為戰的對聯,下聯是什麼字。
查到更是複雜的對聯:
我俄人,騎奇馬,張長弓,單戈成戰;琴瑟琵琶八大王,王王在上。 爾人你,襲龍衣,偽為人,合手即拿;魑魅魍魎四小鬼,鬼鬼在邊。 
帶一個故事:有位來中國研究漢語的俄國人,他自以為對漢語已研究得非常透徹,就是中國的學者也比不上他。一天他走上金鑾殿,遞上一副對子的上聯,內容是: 「我俄人,騎奇馬,張長弓,單戈成戰;琴瑟琵琶八大王,王王在上。」 誰也可看出這個上聯帶有蔑視中國的味道。更氣的是他在金鑾殿之上口出狂言,聲稱這副對的下聯,中國的國民只要在七天之內能夠對出就算不錯了。 聽著他這一派狂言,站在兩旁的文武大臣們無一不怒火滿胸,但苦的是誰也對不出來;就是乾隆和劉墉等人,也只能恨自己心高才短,對答不上。 就在這位俄國人正得意洋洋地要退出金鑾殿的時候,紀曉嵐突然走上前去攔住他道:「且慢!我現在就已對出了下聯。」 這位俄國人用懷疑的目光掃視了紀曉嵐一眼,用輕蔑的口氣說道:「那你就說說看吧!」 紀曉嵐也用同樣的目光瞟了那位俄國人一眼,便冷冷地、字句鏗鏘地誦道: 「爾人你,襲龍衣,偽為人,合手即拿;魑魅魍魎四小鬼,鬼鬼在邊。」 眾臣聽罷,個個揚眉吐氣,齊齊喝采;而這位俄人那時卻面紅耳赤,羞愧難言,慌慌張張逃出宮外。
在網路上看到另外一說:聽說李鴻章受命與日本訂定馬關條約時,也接獲日人以『張長弓、騎奇馬,琴瑟琵琶八大王,單戈為戰。』挑戰,希望他能對出下聯。 
李鴻章回覆的也相當精采:『襲龍衣,偽為人,魑魅魍魎四小鬼,合手即拿。』” 
這兩聯的題目很類似,應該是同一聯衍生出來的不同故事。
李鴻章一輩子為中國效勞。他在訂馬關條約時,還受到日本人的槍擊,他因此在談判時,以他的受傷,使得日本不得不減輕馬關條約對中國的壓迫負擔。
李鴻章是一位才子,他有這種能力來對付日本人的高傲自大,欺凌中國人。 

今天收到瑞明的三個對聯,一併錄下來分享。
上联:鸟在籠中,恨關羽不能张飛。 
下联:人活世上,要八戒更需悟空。

上联:中國捷克日本。 
下联:南京重慶成都。

上联:吃素不吃葷吃葷又吃素  
下联:小便不大便大便又小便。   



沒有留言:

張貼留言

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈 Zalmoxis (古希臘語 Ζάλμοxiις Zálmoxis,又名 Σάλμοxiις Sálmoxis,Ζάμολxiις Zámolxis 或 Σ...