2022年4月8日 星期五
德文兩個很相像的字,意思卻相反 虞和芳 8.4.22.發佈
德文兩個很相像的字,意思卻相反 虞和芳 8.4.22.發佈
德文的這兩個字:一個是fruchtbare,另一個是furchtbare 。
其中只有ru和ur兩個字母對調,但是意思正好相反。
fruchtbare這個字的前面是名詞Frucht,指水果,加上bar/e,成為形容詞,就是碩果豐收,是讚美詞。
而furchtbare,前面是Furcht,是名詞,害怕,可怕,也有崇高的意思。加上bar/e,變成形容詞,成為可怕的。
因此在德文用這個字時,fruchtbare
有時電腦會自動變成了另外一個furchtbare字。昨天我們就寫了一封信給一位H先生。今天一看,怎麼那個fruchtbare字變成furchtbare了。
於是趕快寫了一信說明錯誤。最後一段寫
der Sinnverzerrung aber erstaunliche Buchstabenverschiebung
fest - an eine fruchtbare, nicht furchtbare Zusammenarbeit soll angeknüpft werden, - man sieht daran wie rasch fruchtbares in furchtbares umschlagen kann ... aufmerksame Vorsicht ist allzeit zu empfehlen.
這末段翻譯成為中文為:
意義的扭曲,但字母的驚人變化堅定——應該繼續進行富有成果的、不可怕的合作
- 可以看到豐盛的成果,如何迅速變成可怕的事情。
...小心,始終保持謹慎值得推薦。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 Die Schlesischen ...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
-
夢到寫了一篇有關男人的文章 虞和芳 22.4.25.發佈 這是一個很複雜的夢。它像是一部偵探小說,我寫了一篇有關男人的文章,內容是什麼記不大起來,那不是批評男人的文章。以前曾經寫過去一篇“男人是壞蛋”,也不是說男人壞話,而是...
-
余虞對話:13.1.25.狂人狂言自造苦 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。狂人狂言自造苦 四處攻擊生民苦 沒有誠信是賊窟 自投賊窟苦誰訴? 上天作孽猶可逃 大火焚燒乾森林 人們紛紛棄家逃 求生為要寧棄寶 科學進步很是好 用來攻擊核子彈 核彈肆虐世界亡 這是說明天有道...
沒有留言:
張貼留言