2021年11月10日 星期三
Gift的字的英文和德文意思大不相同 虞和芳 10.11.21.發佈
Gift的字的英文和德文意思大不相同 虞和芳 10.11.21.發佈
英文gift是指禮物,德文是指毒藥,中毒。
有一位德國佬去美國旅行,看到一家店舖寫gift的招牌,很高興的進去。看到一個精緻的盒子,裡面裝上黑黑的果實樣子,心想對了,這正是一個好的禮物送給他的岳母。
他對這位會抱怨會批評,不知感恩的岳母,受夠了,他收留她,她不知感激,還會抱怨這,抱怨那,婆婆媽媽,比他自己母親生時還囉嗦,他不願意再多受罪。
他返回德國後,送給這位同住數年的岳母,交代妻子小孩不准吃。
岳母喜出望外,要分給女兒孫子們吃。女婿說,這是專門買給她吃的,別人不准動,岳母很感動,就去外面買彩卷,想中了獎後,就可以報答女婿的情意。
沒有想到,居然中了特獎。
這時岳母說,這是她為了感激女婿送她禮物的情誼,特地為此去購買彩卷,若是中獎的話,她要送給女婿。果然皇天不負苦人心,她帶了這份感激的心意去買彩卷,中了特獎。她年紀大了,反正用不著這筆款,就送給女婿購買一棟別墅,她說她念念不忘女婿從美國給她帶來那麼好的精美的禮物回來。
這位德國佬感動的落淚。
原來他以為這是毒藥gift,這時才想起英文gift指禮物,而不是毒藥。他買的時候只想到,如何遣走這位多事的岳母,恨不得她早死,卻沒有想到會有這樣的一個結果。
這位德國佬,這時恍然大悟,他想,原來可能這個gift的好意,被人拿來害人,才會演變成為毒藥。但是若是一番誠意,知道感恩,會變成人和人之間仇恨削除。
從此這位德國佬,一改往昔對待岳母的憤恨之情,她是好心的在關心他,並非惡意,他會錯了意,他一改前非,成為一位孝順的女婿。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
余虞對話 中華文明益四方 虞和芳 4.12.24.發佈
余虞對話 4.12.24. 中華文明益四方 余處長:感謝大作是三首分享,回敬數語致意。 中華文明益四方 孔老哲學揚西方 易經透過傳教士 翻譯洋文紛紛仿 啟蒙時代德代表 數學大家Leibniz Gottfried Wilhelm Leibniz 驚嘆易經數0、...
-
余虞對話 3.2.24.好夢成真血汗換 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。 余君說法完全對 夢境是夢規為規 世無愚翁誰移山 怪人怪事一大堆 與人相處和為貴 這是原則不能廢 與虎謀皮沒有用 喪生無義暫時退 奮勵自強虎添翼 不去殺虎虎自腿 夢是夢幻雖短暫 好夢如甘又如飴...
-
Entity實體的具體意思是指什麼? 虞和芳 11.1.24.發佈 Entity(中古拉丁語entitas,晚期拉丁語ens'存在,事物)是哲學本體論的基本術語,有兩種意義: 一方面,它描述存在的事物、實體、具體或抽象的物件。 從這個意義...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
沒有留言:
張貼留言