2021年11月10日 星期三

Gift的字的英文和德文意思大不相同 虞和芳 10.11.21.發佈

Gift的字的英文和德文意思大不相同 虞和芳 10.11.21.發佈 英文gift是指禮物,德文是指毒藥,中毒。 有一位德國佬去美國旅行,看到一家店舖寫gift的招牌,很高興的進去。看到一個精緻的盒子,裡面裝上黑黑的果實樣子,心想對了,這正是一個好的禮物送給他的岳母。 他對這位會抱怨會批評,不知感恩的岳母,受夠了,他收留她,她不知感激,還會抱怨這,抱怨那,婆婆媽媽,比他自己母親生時還囉嗦,他不願意再多受罪。 他返回德國後,送給這位同住數年的岳母,交代妻子小孩不准吃。 岳母喜出望外,要分給女兒孫子們吃。女婿說,這是專門買給她吃的,別人不准動,岳母很感動,就去外面買彩卷,想中了獎後,就可以報答女婿的情意。 沒有想到,居然中了特獎。 這時岳母說,這是她為了感激女婿送她禮物的情誼,特地為此去購買彩卷,若是中獎的話,她要送給女婿。果然皇天不負苦人心,她帶了這份感激的心意去買彩卷,中了特獎。她年紀大了,反正用不著這筆款,就送給女婿購買一棟別墅,她說她念念不忘女婿從美國給她帶來那麼好的精美的禮物回來。 這位德國佬感動的落淚。 原來他以為這是毒藥gift,這時才想起英文gift指禮物,而不是毒藥。他買的時候只想到,如何遣走這位多事的岳母,恨不得她早死,卻沒有想到會有這樣的一個結果。 這位德國佬,這時恍然大悟,他想,原來可能這個gift的好意,被人拿來害人,才會演變成為毒藥。但是若是一番誠意,知道感恩,會變成人和人之間仇恨削除。 從此這位德國佬,一改往昔對待岳母的憤恨之情,她是好心的在關心他,並非惡意,他會錯了意,他一改前非,成為一位孝順的女婿。

沒有留言:

張貼留言

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈 Zalmoxis (古希臘語 Ζάλμοxiις Zálmoxis,又名 Σάλμοxiις Sálmoxis,Ζάμολxiις Zámolxis 或 Σ...