2024年7月23日 星期二

余虞對話 23.7.24.人生這詞大也哉 虞和芳 23.7.24.發佈

余虞對話 23.7.24.人生這詞大也哉 余處長:感謝大作詩8首分享,回敬數語致意。 人生這詞大也哉 包羅萬象好歹災 人字介於天地間 頭上通天足下地 頂天立地成偉人 天之大德是為生 其古字形像幼苗伸 本指生育指生命 說來論去講不清 忘我沈默是為金 敬祝安康 虞和芳上 Bad Driburg 晚9點半 —————- Chung yu 唐 伯 虎 點 秋 香   世  人  笑  我  太  瘋  癲   我  笑  世  人  看  不  穿 (註)   若  巳  看  穿  就  無  趣   青  燈  木  魚  度  殘  年     註:電  影 點 秋 香 句 Chung yu 弧 家 寡 人   蔡  英  文  不  近  男  色   床  第  間  孤  身  人  單   誰  知  道  她  擁  密  友   每  夜  抱  想  想  阿  才     註:想想與阿才為她愛貓 Chung yu 譯 事 非 易     美  前  總  統 D.  Trump     台  灣  譯  為  川  普     中  譯  成  特  朗  甫     那  個  譯  名  被  許     就  此  請  教  高  明     請  作  公  正  評  估 Chung yu     人  生  多  憾  事     欲  訴  訴  不  盡     欲  逃  逃  無  地     欲  避  避  少  門     坦  然  面  對  它     這  就  是  人  生 Chung yu 信 筆   台  灣  瘴  疫  地   逍  遙  遊  客  心   晏  居  不  逾  距   往  事  已  前  塵 Chung yu 村 愚 進 城   曰  昨  赴  台  北   原  是  舊  遊  地   而  今  巳  陌  生   不  復  辨  東  西   狀  似  一  村  愚   感  慨  真  無  比 Chung yu 終 將 見 真 章   賴  皇  巳  登  基   欲  與  中  國  談   此  中  有  何  計   想  判  並  非  難   不  過  緩  兵  策   富  貴  可  暫  享

沒有留言:

張貼留言

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈 Zalmoxis (古希臘語 Ζάλμοxiις Zálmoxis,又名 Σάλμοxiις Sálmoxis,Ζάμολxiις Zámolxis 或 Σ...