2021年7月14日 星期三

Phusis為古希臘的老神 虞和芳 14.7.21.發佈

Phusis為古希臘的老神 虞和芳 14.7.21.發佈 PHYSIS 是自然起源和秩序的原始女神。 PHYSIS 即等同希臘神話中的古老神祇Phusis。 Orphics 將她的 Protogenia 稱為「初生者」。 Physis類似於原始神Eros(生育),Phanes和Thesis(創造)。造物主神為男性和女性。 父母 無(出現在時間之初)(Orphic Hymn 10,Nonnus Dionysiaca 41.51) 初生 (protos, genos) 古典文學名言 這些由英文翻譯成為中文。 自然女神 Orphic Hymn 10 到 Phusis (trans.翻譯為英文者: Taylor)(希臘贊美詩 C3rd B.C. to 2nd A.D.): 「獻給 Physis(自然),來自芳香的熏蒸。Physis,所有的父母,古老而神聖,0好多的接連不斷的母親,在你領土的每一部分都可以看到,藝術是你的;天堂般的,豐富的,可敬的女王;未馴服,所有馴服,永遠燦爛的光,所有的統治,尊貴,和至高無上的明亮。不朽的,Protogeneia(長子),永遠一樣,夜行的,繁星點點,閃亮的,強大的貴婦。你的腳在盤旋過程中仍然留下痕跡,你轉向,以不懈的力量。所有神聖的、有限的和無限力量的純粹裝飾,就像你一樣閃耀;對所有常見的事物,在所有已知的事物中,但不可傳達和孤獨。沒有你奇妙框架的父親,你自己就是你本質的父親; 混合,繁榮,至高無上的智慧,和地球和天空的紐帶連接。領導者,承載生命的女王,各種各樣的名字,以優雅和美麗而聞名。正義,至高無上的力量,將軍揮動水不安的深沈服從。空靈的,塵世的,因為虔誠的歡喜,善的甘甜,惡的苦:一切智慧,一切豐盛,天意,神聖,豐富的營養是你的;成熟的春天,你帶來的腐爛和解體。所有人的父親,偉大的護士,母親善良,豐富,有福,全精的頭腦:成熟,浮躁,這個不斷變化的場景從她肥沃的種子和塑料手中產生。全親的力量,在生命的衝動中看到,永恆的,感人的,睿智的女王。在你身邊,奔流不息的世界,如急速下降的溪流,無休止地知道,在永恆的樞紐上,以穩定的路線,以無與倫比的,不懈的力量旋轉。坐在盤旋的車上,你強大的手握住指揮廣泛的指揮權:你的各種本質,值得尊敬,也是最好的判斷力,一般的結局和考驗。無畏的、致命的、征服一切的貴婦、永恆的生命、命運(aisa)、呼吸的火焰。不朽的天意,世界是你的,你是萬物,創造神聖。哦,受祝福的女神,聆聽他們祈求者的祈禱,讓他們的未來生活成為你的常客;賜予充足的季節和充足的財富,以持久的和平與健康為我們的日子加冕。」 Philostratus the Younger, Imagines 3 (trans. Fairbanks)(希臘修辭學家 C3rd A.D.): 「[來自古希臘繪畫的描述:]毫無疑問,你看到泉水周圍的樹林,我相信是智慧自然 (physis) 的傑作;因為自然 (physis) 足以滿足她的所有願望,不需要藝術;的確,正是她才是藝術本身的起源。」 Nonnus, Dionysiaca 2. 650 ff (trans. 由原文翻譯為英文者為Rouse)(希臘史詩 C5th A.D.): 「[在宙斯和怪物 Typhoeus 之間驚天動地的戰鬥之後:] 然後,統治宇宙重建其本質的 Physis(自然)封閉地球破碎表面的裂隙,再次用不可分割的紐帶密封那些破損的島嶼懸崖。」 Nonnus, Dionysiaca 41. 51 ff : 「[Beroe in Lebanon] 在這裡居住著一個與黎明相伴的民族,Physis(自然)以某種未婚的方式通過她自己繁殖,在沒有新娘、沒有婚禮、沒有父親、沒有母親、未出生的情況下出生:當原子混合成四倍結合,無核軟泥通過將水與火熱和空氣[四大元素--風、土、水、火]混合,塑造出一個聰明的後代,用生命的氣息催生充滿泥土的泥土。對這些物理(自然)賦予完美的形狀......現在首先出現以眾神的形象誕生的金色人類[人類的黃金種族],他們的根在地球上。這些人住在Beroe貝羅城,那Kronos (Cronus, Time) 克洛諾斯,時間)自己建造的原始座位。」 Nonnus, Dionysiaca 41. 98 ff : 「Aphrodite從海水中新生;當從Ouranos (Uranus) 的溝壑中孕育出深海Aphrodite;當未婚時,種子以男性生育力耕作洪水,將泡沫本身塑造成女兒, Physis (自然) 是接生婆——與女神一起出現時,有一條刺繡帶子像一條腰帶 [愛情的 cestus] 一樣環繞在她的腰間,用自己的腰帶環繞著女王的身體。」 自然羅馬自然女神 Natura 是希臘 Physis 的羅馬版本。 Seneca, Oedipus 23 ff (trans.從原文翻譯為英文者 Miller)(羅馬悲劇 C1st A.D.): 「我 [Oedipus] 沒有像逃亡者那樣離開我的家;出於我自己的意願,不信任自己,O Natura(自然),我使你的法律安全[即他離開家是為了避免聲稱他會殺死他父親的預言並娶他的母親]。」 Seneca,Phaedra 959 ff: 「O Natura(自然),眾神之母,還有你,奧林匹斯山的主(宙斯)……你為什麼住在遙遠的地方,對人太冷漠,不急於給善人帶來祝福,(阻止)邪惡,禍根?」 來源 希臘語 The Orphic Hymns - 希臘贊美詩 C3rd B.C. - C2nd A.D. Philostratus the Younger, Imagines - 希臘修辭學 C3rd A.D. Nonnus, Dionysiaca - 希臘史詩 C5th A.D. 羅馬 Seneca, Oedipus 塞內卡,俄狄浦斯 - 拉丁悲劇 C1st A.D. Seneca, Phaedra - Latin Tragedy C1st A.D.Phaedra - 拉丁悲劇 C1st A.D.

沒有留言:

張貼留言

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈 Zalmoxis (古希臘語 Ζάλμοxiις Zálmoxis,又名 Σάλμοxiις Sálmoxis,Ζάμολxiις Zámolxis 或 Σ...