2024年5月23日 星期四
德文兩個很相像的字,意思卻相反 虞和芳 23.5.24.發佈
德文兩個很相像的字,意思卻相反 虞和芳 23.5.24.發佈
德文的這兩個字:一個是fruchtbare,另一個是furchtbare 。 其中只有ru和ur兩個字母對調,但是意思正好相反。 fruchtbare這個字的前面是名詞Frucht,指水果,加上bar/e,成為形容詞,就是碩果豐收,是讚美詞。 而furchtbare,前面是Furcht,是名詞,害怕,可怕,也有崇高的意思。加上bar/e,變成形容詞,成為可怕的。 因此在德文用這個字時,fruchtbare 有時電腦會自動變成了另外一個furchtbare字。昨天我們就寫了一封信給一位H先生。今天一看,怎麼那個fruchtbare字變成furchtbare了。 於是趕快寫了一信說明錯誤。最後一段寫 der Sinnverzerrung aber erstaunliche Buchstabenverschiebung fest - an eine fruchtbare, nicht furchtbare Zusammenarbeit soll angeknüpft werden, - man sieht daran wie rasch fruchtbares in furchtbares umschlagen kann ... aufmerksame Vorsicht ist allzeit zu empfehlen. 這末段翻譯成為中文為: 意義的扭曲,但字母的驚人變化堅定——應該繼續進行富有成果的、不可怕的合作 - 可以看到豐盛的成果,如何迅速變成可怕的事情。 ...小心,始終保持謹慎值得推薦。8.4.22.12.2.23.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
覆巢之下無完卵 虞和芳 8.4.25.發佈
覆巢之下無完卵 虞和芳 8.4.25.發佈 這是今天給同學Paul的回函 Very interesting! 是的,每一個人都跟他的家園和生長的地方不可分離。覆巢之下無完卵,從烏克蘭的人民的命運看得很清楚。 你分析的...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
-
余虞對話 3.2.24.好夢成真血汗換 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。 余君說法完全對 夢境是夢規為規 世無愚翁誰移山 怪人怪事一大堆 與人相處和為貴 這是原則不能廢 與虎謀皮沒有用 喪生無義暫時退 奮勵自強虎添翼 不去殺虎虎自腿 夢是夢幻雖短暫 好夢如甘又如飴...
-
發明 60 進位的蘇美人 虞和芳 5.5.2020 發佈 英國到現在採取 12 進位,世界通用的鐘錶時間一天 12 個小時,每小時 60 分鐘,每分鐘 60 秒,中國一甲子 60 年,圓周 360 度...
沒有留言:
張貼留言