2024年6月22日 星期六
Sirens為半鳥半女人的妖怪 虞和芳 22.6.24.發佈
Sirens為半鳥半女人的妖怪 虞和芳 22.6.24.發佈
Sirens,她們為半鳥半女人的妖怪.她們有三姊妹.父親為Achelous,母親的傳說不一,為Calliope,Melpomene 或Terpsichore,另外一處稱她們的母親為Ceto,父親為Phorcys
她們的名字為:Leucosia,Ligeia,Parthenope
她們的歌聲美妙異常,吸引水手撞上海邊的岩石而歿身.有些水手被她們的歌聲吸引的廢寢忘食,最後筋疲力竭而死亡.
Odysseus奧迪塞在Circe的忠告下,當他們經過Sirens賽倫所在地時,把他的水手夥伴全用臘封住耳朵,這樣才能不受她們歌聲的影響.只有他一人准許聽她們的歌聲,但是他得綁住在船上的木樑上,不能向她們奔去.
當Odysseus聽到她們那麼迷人的美妙歌聲時,他掙扎著要向她們奔去,他越動,繩索繫的越緊.這樣他們才逃避Sirens的誘惑,安全通過.
Sirens見她們的魔法失敗,就跳水自殺.
這是希臘神話的一種特色,凡是妖怪,魔法被別人征服後,那些妖怪就自殺消失.如猜謎考驗Oedipus伊底帕斯的Sphinx,在伊底帕斯猜出她的謎語後,她自殺.
sirens在英文小寫時,其意義為引誘男人的美女,女妖,號笛,警報聲.因為這三位妖女的歌聲美妙,專門引誘過往的船隻上的人.她們的美妙可怕的歌聲,後來引申成一種警告. 14.11.05.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈
翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 翻譯Heinrich Heine 的一首詩 Die Schlesischen Weber 虞和芳 12.10.18.發佈 Die Schlesischen ...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
-
夢到寫了一篇有關男人的文章 虞和芳 22.4.25.發佈 這是一個很複雜的夢。它像是一部偵探小說,我寫了一篇有關男人的文章,內容是什麼記不大起來,那不是批評男人的文章。以前曾經寫過去一篇“男人是壞蛋”,也不是說男人壞話,而是...
-
余虞對話:13.1.25.狂人狂言自造苦 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。狂人狂言自造苦 四處攻擊生民苦 沒有誠信是賊窟 自投賊窟苦誰訴? 上天作孽猶可逃 大火焚燒乾森林 人們紛紛棄家逃 求生為要寧棄寶 科學進步很是好 用來攻擊核子彈 核彈肆虐世界亡 這是說明天有道...
沒有留言:
張貼留言