2024年6月29日 星期六

Posthomerica後荷馬史詩 虞和芳 29.6.24.發佈

Posthomerica後荷馬史詩 虞和芳 29.6.24.發佈 1541 《 Posthomerica後荷馬史詩》的情節 從荷馬的《Iliad伊利亞德》結束的地方開始,就在Hector的屍體被特洛伊人奪回之後。前四本書與Aethiopis of Arctinus of Miletus,相同,描述了Amazon Penthesileia 和Aethiopian 的國王 Memnon,門農(黎明女神Eos厄俄斯的兒子)的英勇事蹟和死亡,兩人都被Achilles殺死,Achilles本人以及為紀念他而舉辦的葬禮比賽。 第五卷到第十二卷與《 Little Iliad of Lesches, 萊西斯的小伊利亞特》涵蓋了相同的內容,涵蓋Ajax和Odysseus爭奪Achilles的Wappen鬥爭,Ajax戰敗後自殺身亡, Neoptolemus, Eurypylus , Deiphobus的功績, 以及Paris, Oenone死亡 ,和從Lesches萊切斯的作品中汲取靈感之外,這些書很可能還從希臘悲劇中收集了素材,例如 Sophocles對Ajax的描述。 其餘的書籍與Arctinus 的The Sack of Troy《劫掠特洛伊》相同,講述了利用木馬攻占特洛伊、 Polyxena 在Achilles墳墓處的犧牲、希臘人的離開以及他們被風暴驅散的故事。 版本 Aldus Manutius 的原著於1504 年在威尼斯出版,標題為《Quinti Calabri derelictorum ab Homero libri XIV》, Aldus 稱他為“Quintus Calabrus ”,因為他的詩的唯一已知手稿是 Cardinal Bessarion於1450 年在 Calabria的Otranto發現的。他的編輯Lorenz Rhodomann 於1577 年首次給他起了這個熟悉的名字,其中包括Michael Neander的拉丁語翻譯。 隨著 A. Way 的翻譯 (Loeb Classical Library vol. 19, 1913)(勒布古典圖書館第 19 卷,1913 年). 二十世紀人們對這位詩人及其詩歌重新產生了興趣;由 Francis Vian 完成的部分評論和法文翻譯的新版文本( Budé, 布德出版 3 卷,1963 年、1966 年、1969 年); Frederick Combellack 的英文翻譯;Alan James 和 Kevin Lee 對第 5 本書的詳細評論;以及 Alan James 的英文翻譯,包括新編輯的文本和評論。 余虞對話 28.6.24.世事時常陷紛爭 虞和芳 28.6.24.發佈 Skamandros跟特洛伊的關係             虞和芳   28.6.24.發佈  Thoas(Andraimon之子)一生傳奇的故事          虞和芳        28.6... Erichthonius國王不同的傳說 虞和芳 28.4.24.發佈

沒有留言:

張貼留言

余虞對話 中華文明益四方 虞和芳 4.12.24.發佈

余虞對話 4.12.24. 中華文明益四方 余處長:感謝大作是三首分享,回敬數語致意。 中華文明益四方 孔老哲學揚西方 易經透過傳教士 翻譯洋文紛紛仿 啟蒙時代德代表 數學大家Leibniz Gottfried Wilhelm Leibniz 驚嘆易經數0、...