2024年3月24日 星期日

荷馬式的笑聲 虞和芳 24.3.24.發佈

荷馬式的笑聲 虞和芳 24.3.24.發佈 荷馬式的笑聲 (源自古希臘語ἄσβεστος γέλως ásbestos gélōs,德語意思為「不滅的笑聲」)指的是希臘史詩詩人荷馬在《Iliad伊利亞德》(1, 599)和《Odyssey奧德賽》(8, 326)中讓眾神歌唱的笑聲,描述為響亮、永無止境的笑聲。 德語的表達“荷馬式的笑聲”可能來自法語。 rire homérique 。 在《Odyssey奧德賽》中, Hephaistos神的場景引起笑聲:他用黃銅或鋼製成的隱形網抓住正在Ares與欺騙他的妻子 Aphrodite尋歡作樂。Ares與他一起被困在一張看不見的網中。放置在他的婚床上方,然後召喚其他神到那裡觀看(Odyssey奧德賽8、306-320 和325- 327,德文Johann Heinrich Voß翻譯): Hephaistos zeigt den Göttern die in seinem Netz gefangenen Aphrodite und Ares, um 1540, Kunsthistorisches Museum, Wien Lovis Corinth: Das homerische Gelächter, 荷馬式的笑聲1909 (Bayerische Staatsgemäldesammlungen, München) 「宙斯之父,還有你們,不朽的、受祝福的諸神! 快來看看這令人憎惡、無法容忍的罪行:宙斯的女兒Aphrodite 如何永遠侮辱我這個瘸子,而Ares卻愛著這個惡棍; 因為他長得漂亮,腿又直,而我卻是個瘸子! 但癱瘓的罪魁禍首不是任何人,而是父母! 哦,如果他們從未懷孕就好了! 但看看他們兩個在我自己的床上如何享受平靜和慾望! 看到這裡我的心都碎了! 以後,他們不想再這樣說謊了,哪怕是一段時間! 不管他們被如何放逐,他們都不會再要求這樣休息了! 只有我 Hephaistos把她緊緊地套在絞索里,直到父親把我當新郎送的禮物全部還給我! 他的女兒很漂亮,但她有一顆無法抑制的心!” 其他諸神爆發出一陣笑聲,對凡人來說,這笑聲就像雷霆一樣。目前還不完全清楚誰: 「現在諸神,善良的賜予者,站在前廳裡; 當受祝福的諸神看到聰明的發明家 Hephaistos的技藝時,他們發出了長長的笑聲。” 羅馬詩人Ovid在他的《變形記》(4, 170-189)中,由一位 Minyaden 人講述這個故事。 當其他諸神對Venus (Aphrodite)和戰神 Mars (Ares) 開懷大笑時,他們被視為「可恥地糾纏在一起」(拉丁語:turpiter ligati),他評論說,有些「幽默的神也會喜歡做那樣的事,明智地陷入恥辱和恥辱!」。

沒有留言:

張貼留言

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈

在古希臘Zalmoxis 為受尊重的地方神 虞和芳 19.9.24.發佈 Zalmoxis (古希臘語 Ζάλμοxiις Zálmoxis,又名 Σάλμοxiις Sálmoxis,Ζάμολxiις Zámolxis 或 Σ...