2020年1月15日 星期三

Um die Ecke bringen帶到角落裡 虞和芳 15.1.20.20發佈

Um die Ecke bringen帶到角落裡 虞和芳 15.1.20.20發佈 我曾經有一位病人Hildegard,她對待我很好,把我當作她的女兒一般,織了兩件毛衣送給我,到現在我還不時的穿這毛衣。那時每隔一段時間,她就會請我到她家吃飯,或週末帶我到別處遊玩。 她對我這麼好,我也就對她特別的優待。 有一次她和丈夫帶我去另外一處郊遊,回程時,要去停車處,她說“我丈夫會把我們um die Ecke bringen帶到角落裡。” 我一點也不驚奇,因為去找尋汽車,會走到角落裡。 她見我沒有一點反應,就問:”你知道um die Ecke bringen,把人帶到角落裡,是指殺死人。“ 這我才知她方才說這句成語的另一層意義。當然她是說著玩的,但是我卻學會了德文的一般外國人不容易聽到的特別用語。 如Ins Grass beissen, um die Ecke bringen, An die Wand gestellt, kalt gemacht , abkratzen, verrecken , ins Jenseits gefördert, 都代表死亡。

沒有留言:

張貼留言

國有國情    虞和芳   15.9.25.發佈

國有國情    虞和芳   15.9.25.發佈 Noveltel,來自法國之兄弟努力建立起的旅館連鎖.它不僅已達西歐各國各大城,且在亞洲也設了不少旅館. 從來自同源的旅館之 “服務態度”可看出德法兩國的異同之處. 在法國Noveltel旅館,我們住了一個月.每日清掃之工作人員...