2025年9月21日 星期日
Syphilis 梅毒病的詞源 虞和芳 20.9.25.發佈
Syphilis 梅毒病的詞源 虞和芳 20.9.25.發佈
歐洲首次有記錄的梅毒疫情發生在1494年或1495年,當時正值法國入侵義大利戰爭(1494-1498年)期間,地點是 Neapel, Italien義大利那不勒斯。當時,人們認為這種疾病是由法國軍隊傳播的,因此最初稱為「法國病」(後來也稱為「法國瘟疫」)。
「梅毒」一詞最早出現在1530年 Girolamo Fracastoro, 的一首詩的標題中,名為Syphilis, sive Morbus Gallicus („Syphilis,)《梅毒,或法國病》。 這首詩講述了牧羊人Syphilis的神話故事。他住在一個遙遠的島嶼上,因褻瀆神明(他建造了禁忌的祭壇)受到太陽神Apollo懲罰,患上了一種新的疾病,但他被一種神奇的Guajak 癒創木治癒了,這種樹後來被西班牙水手帶到了歐洲。 Syphilus這個名字是古希臘名字Σύφιλος Sýphilos的拉丁化形式,可譯為“愛豬”(σῦς sŷs,德語“豬”,φιλεῖν phileîn,德語“愛”)。 根據Fracastoro 按照 Franz Boll (1910 in den Jahrbüchern für das klassische Altertum)(1910年,載於《舊史年鑑》)的說法,Fracastoro可能從古代神話中藉用了Syphilus這個名字,對其進行了略微的過時改動。在Ovid奧維德Metamorphosen. VI, 231) 稱為Sipylus(《變形記》第六卷,231)的著作中,Sipylus西皮洛斯是Niobe尼俄伯的次子,他來自 Berg Sipylus 西皮洛斯山,在那裡被石化(《變形記》第六卷,149)。他為何選擇這個名字,可能與疾病的性質無關,目前尚不清楚。或許根據George Lincoln Hendrickson和Heinrich Oppenheimer 說法Fracastoro 也以一種已經很常見的疾病名稱síphilis(希臘語σίφιλις,出自《傳染病論》第二卷第十五章)命名了Syphilus,這是一種黏液疾病。
除了Fracastoro的著作外,「梅毒」一詞最初在17世紀偶爾被用作疾病術語。在Daniel Turner,丹尼爾·特納關於梅毒的著作出版後,此書出版並翻譯多次,它在18世紀下半葉變得更加普遍,但直到19世紀才成為首選術語。
在現代,「lues」(lues venerea的縮寫)比「syphilis」更常用。拉丁文 Lēs的意思是「瘟疫」、「災難」;venereus 一詞源自人文拉丁語,源自 venus,意為「愛欲、情慾的愉悅」,意為「與性交有關」。因此,梅毒也稱為 nova lues。為了給這種疾病一個中性的名稱,以取代貶低法國人的“法國病”,法國醫生 Jacques de Béthencourt 雅克·德·貝當古於 1526 年創造了 Morbus veneris(維納斯病)一詞。梅毒也常稱為「情慾病」。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
Anunnaki神祇 虞和芳 6.11.25.發佈
Anunnaki神祇 虞和芳 6.11.25.發佈 Anunnaki,有不同的稱呼、Anunaku,蘇美爾語中稱Anunna(自Adad-nīrārī III阿達德尼拉里三世起),在美索不達米亞創世中,他們是上層天空的原始神IgiIgi...
-
一位精神病患和一位女醫生的對話 虞和芳 7.10.25. 發佈 在療養院內,一位患精神分裂症的人Ben起身過來,找到值日正在辦公室看電腦的Anna醫生,說他想起了一件事情,要告訴Anna. 她說好.馬上關上了電腦,準備...
-
夢到寫了一篇有關男人的文章 虞和芳 22.4.25.發佈 這是一個很複雜的夢。它像是一部偵探小說,我寫了一篇有關男人的文章,內容是什麼記不大起來,那不是批評男人的文章。以前曾經寫過去一篇“男人是壞蛋”,也不是說男人壞話,而是...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
沒有留言:
張貼留言