2025年7月27日 星期日
epic Dionysiaca, 作者為Nonnus of Panopolis 虞和芳 27.7.25.發佈
epic Dionysiaca, 作者為Nonnus of Panopolis 虞和芳 27.7.25.發佈
圖片
Mosaic of Dionysus from Antioch 安提阿的狄俄尼索斯馬賽克
Nonnus的主要作品是 48 卷的史詩《 epic Dionysiaca,狄俄尼索斯》,這是古典時期現存最長的詩作。 此詩共 20,426 行,以荷馬希臘語和長短格六音步詩寫成,主要主題是 Dionysus狄俄尼索斯的生活、他遠徵印度以及凱旋歸來。這首詩可追溯至西元 5 世紀。它曾經被認為文學品質較差,但近年來的大量作品(最著名的是Budé edition 布德版本和 18 卷本的詩歌評論)表明,它展現了完美的文學技巧,即使其獨特的baroque 巴洛克式奢華風格對於現代讀者來說是一種後天養成的品味。他的詩體引人注目:在六音步詩中,他比早期詩人使用了更高比例的揚抑格和更少的省略格;這一點,加上他對alliteration頭韻 和 assonance元音的巧妙運用,使他的詩歌具有獨特的音樂性。
對約翰福音詳細的釋義
他對約翰的釋義(Metabolḕ toû katà Iōánnēn Euaggelíou)也倖存下來。它的時間是一個有爭議的點:文本分析似乎表明它早於Dionysiaca狄俄尼索斯歌,而一些學者認為,一個皈依基督教的人不太可能為狄俄尼索斯歌的異教主題投入如此多的精力。其創作的終點是 Cyril of Alexandria亞歷山大的西里爾(即 425-428 年)撰寫的對約翰福音的註釋,因為Nonus諾努斯的《釋義》的神學層面顯然依賴於它。 更困難的問題是確定提早終點。或許這是 Pseudo-Apollinaris' Metaphrase of the Psalms ,偽阿波利納里斯創作《詩篇隱喻》(約 460 年)的時候,這首詩似乎指的是Nonus諾努斯的詩。
作品
《 Dionysiaca 狄俄尼索斯》的版本和譯本包括:
Bilingual Greek-English edition 希臘文-英語雙語版(初始介紹,一些解釋性註釋):W. H. D. Rouse(1940),《Nonnos》、《Dionysiaca》,附有 W. H. D. Rouse 的英文譯本、H. J. Rose 的神話介紹和註釋、L. R. Lind 的文本批評,英文譯本、H. J. Rose 的神話介紹和註釋、L. R. Lind 的文本批評,英文譯本圖書館 3 卷)
Bilingual Greek-French edition希臘文-法文雙語版(附各卷導讀與註):F. Vian(編)(1976–2006),《Nonnos de Panopolis, Les Dionysiaques》,19卷,巴黎
Bilingual Greek-Italian edition 希臘文-義大利雙語版(附介紹與註解):D. Gigli Piccardi(普通版)(2003–4),Nonno di Panopoli,Le Dionisiache,BUR,米蘭
Nonno di Panopoli,Le Dionisiache,a cura di D. del Corno,traduzione di M. Maletta,F. Tissoni 的註釋,2 卷,米蘭 1997 年。
F. Tissoni,《Nonno di Panopoli》,《I Canti di Penteo》(Dionisiache 44-46)。評論,佛羅倫薩 1998
《釋義》的版本和譯本包括:
譯成英文:Sherry, L.F.,《帕諾波利斯的諾努斯所作的聖約翰六音步詩釋義:導論與翻譯》(博士論文;哥倫比亞大學,1991 年)。
翻譯成英文:乾杯,馬克安東尼。帕諾波利斯的諾諾斯 (Nonnos of Panopolis),《約翰福音釋義》。由 M.A.P. 從希臘文翻譯而來。文圖拉,加州:寫作商店出版社,2006 年
希臘文本的最後一個完整版本:Nonni Panopolitani Paraphrasis S. Evangelii Joannei edidit Augustinus Scheindler,accedit S. Evangelii textus et index verborum,Lipsiae in aedibus Teubneri 1881
一群學者(主要由義大利人組成)目前正在逐一重新編輯該書,並添加大量的介紹和註釋。迄今已出版:
C. De Stefani (2002),《Nonno di Panopoli: Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni》,Canto I, Bologna第一章,博洛尼亞
E. Livrea (2000), Nonno di Panopoli, Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni, Canto B, BolognaCanto B, 博洛尼亞
M. Caprara (2006), Nonno di Panopoli, Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni, Canto IV, Pisa
M. 卡普拉拉 (2006),Nonno di Panopoli,Parafasi del Vangelo di S. Giovanni,第四章,比薩
G. Agosti (2003), Nonno di Panopoli, Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni, Canto V, 佛羅倫斯
R. Franchi (2013),《Nonno di Panopoli》。 Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni:canto sesto, Bolognacanto sesto,博洛尼亞
K. Spanoudakis (2014),《帕諾波利斯的農努斯》。牛津大學約翰十一世福音書釋義
C. Greco (2004),Nonno di Panopoli,Parafasi del Vangelo di S. Giovanni,canto XIII, Alessandria第十三章,亞歷山德里亞
E. Livrea (1989), Nonno di Panopoli, Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni, Canto XVIII, Napoli那不勒斯
D. Accorinti (1996), Nonno di Panopoli, Parafrasi del Vangelo di S. Giovanni, Canto XX,Pisa 比薩
訂閱:
張貼留言 (Atom)
余虞對話:時常出現警笛聲 虞和芳 27.7.25.發佈
余虞對話:27.7.25.時常出現警笛聲 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。 時常出現警笛聲 尤其今年特別多 上午下午隨時啦 出現港口馬爾他 這種聲音很驚人 代表發生意外事 警察救濟車出動 搶救生靈要歌頌 方才首都警聲拉 長達好幾分鐘揚 大約下午五點鐘 之後教堂鐘聲響 都...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
-
夢到寫了一篇有關男人的文章 虞和芳 22.4.25.發佈 這是一個很複雜的夢。它像是一部偵探小說,我寫了一篇有關男人的文章,內容是什麼記不大起來,那不是批評男人的文章。以前曾經寫過去一篇“男人是壞蛋”,也不是說男人壞話,而是...
-
讀到一篇治療耳鳴的妙訣 虞和芳 24.6.25.發佈 耳鳴是許多人的困擾。我從2003年起,就犯耳鳴。那時是因為心中著急,外子生病之故。我去請教醫生,醫生量我耳部,是右耳在發出耳鳴。醫師開了藥,說服用後,耳鳴就會停止。我沒有多考慮,立即...
沒有留言:
張貼留言