2019年6月2日 星期日
中文字的輸入 虞和芳 2.6.19.發佈
中文字的輸入 虞和芳 2.6.19.發佈
接到心怡老師來信,談到中文語音輸入,和中文姓名轉成英文字母的不同方式,會造成誤解和混淆。
心怡老師:
來函收悉,透過語音,即使是透過打字,有時不免出現錯誤,是很平常的事,我每次寫文,或在blog上,不時也會寫錯打錯字,自己有時發現後,哭笑不得。
起初我讀您的來函,以為是兩件事情,一是申請通過,真是值得高興,二是台灣執行死刑,這是見仁見智的事。
後來想想,這兩件事毫不相關,才頓然大悟,可能是指“此行”。因此在回信中,就只是提通過申請的事。
所囑咐訂計程車的事,已得到回函。您很快也已確認。
我方才也給Reuben寫一信件,要他拿一個牌子,寫上“Prof Chang”和告知他的手機號碼,以防雙方錯過,還可以連絡上。
想起您們張姓,您使用Chang,這是一向的Wade System的用法。以前我在德國圖書館做事的時候,凡是“張”姓,都是用Wade System“翻譯”成為Chang。現在我打字中文用的是拼音輸入法,國外許多人也用此法,就成為Zhang的字母代表Chang了。
許多洋文名字翻譯成為中文,也並未統一。
有關這種現象很值得大家來商討,討論。在南華大學時,我們也曾談過。您們的意見呢?
敬祝 安康 虞和芳 2.6.19.
老師好:
昨天的信因為在畢業典禮會場用語音輸入,所以不小心有錯別字沒有檢查出來,指的是「此行」, 在此特地跟老師致歉,請海涵!
至於機場計程車,還拜託老師幫我們叫車並告知我們費用,費用我們直接給司機,子揚老師跟11位學生將在6月29日搭乘班機號碼Q R 383,於13:25抵達馬爾他機場,謝謝老師的幫忙,很期待在馬爾他相見!
心怡敬上
訂閱:
張貼留言 (Atom)
Das Atraḫasis-Epos 《阿特拉哈西斯史詩》 虞和芳 5.11.25.發佈
Das Atraḫasis-Epos 《阿特拉哈西斯史詩》 虞和芳 5.11.25.發佈 Das Atraḫasis-Epos 《阿特拉哈西斯史詩》 (又稱Mythos Atramchasis《阿特拉哈西斯神話》)是一位生活在公元前1800年左右美索不...
-
一位精神病患和一位女醫生的對話 虞和芳 7.10.25. 發佈 在療養院內,一位患精神分裂症的人Ben起身過來,找到值日正在辦公室看電腦的Anna醫生,說他想起了一件事情,要告訴Anna. 她說好.馬上關上了電腦,準備...
-
夢到寫了一篇有關男人的文章 虞和芳 22.4.25.發佈 這是一個很複雜的夢。它像是一部偵探小說,我寫了一篇有關男人的文章,內容是什麼記不大起來,那不是批評男人的文章。以前曾經寫過去一篇“男人是壞蛋”,也不是說男人壞話,而是...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
沒有留言:
張貼留言