2019年3月11日 星期一
對時間視力的無奈 虞和芳 11.3.19.發佈
對時間視力的無奈 虞和芳 11.3.19.發佈
Dear Alex:
你的想法很好,你說“打算寫20篇愛情故事編成書。中法對照,我希望法國人看到。因為法國人對文學的看法對世界的影響是我希望的。這三篇都還只是牛刀小試,還不到我要的影響力跟內心的聲音。”
能夠寫出20篇愛情故事編成書,中法文對照是很好的著想。還可以作為學習法文或中文的讀者,兩邊相對照,是很好的想法。
不管中文法文都要請對語言文學有造詣的人幫忙你閱讀校正。
這項工作,我因為眼睛不好,時間有限,學識能力有限,請你另請高明來協助。
我認得的一位比利時魯汶大學的史接雲教授,他的法文非常的好,用法文寫了一篇長篇小說“黃河”,以蔣家三姐妹的一生,襯托出那個時代的歷史風雲變化,寫的很動人。他請人翻譯成為中文,雖然他本人是漢學教授,最後請我來過目審查。我的中法文不能夠勝任這個重任,只閱讀他的書,沒有做任何刪改工作。
中國紅樓夢一書翻譯成為德文。有好多翻譯本。道德經翻譯成為英文,有好多翻譯本。在1970年代,我在科倫大學一位漢學家G作客。
他受委託在修正一位德國翻譯紅樓夢的學者,他邊看,邊罵,說翻譯的糟透了。
吳經雄翻譯聖經成為中文,是位了不起的翻譯。
歌德少年維特的煩惱,我在中學時就讀過一本翻譯,讀不下去,翻譯太糟糕了。
你的著想很好,但翻譯是很難勝任的工作。
我不得已時,才翻譯,才把外文翻譯成為中文,因為翻譯要忠實原文,要兩種語言精通才行。對我來說,比自己寫作還困難。老有被困手腳的感覺。
希望您夠找到功力高的人來幫忙你看中文,指正你。法文最好你自己翻譯成為法文後,再找高手閱讀你的翻譯。
方才接到你寄來的“最後的沙發椅”,它一定很精彩。我堆積的事情太多,時間太少,視力很差,抱歉,請找高手幫忙你校正。 祝福你
寫作成功出版。
虞和芳
11.3.19.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
冬天最重要的是養腎 虞和芳 4.11.25.發佈
冬天最重要的是養腎 虞和芳 4.11.25.發佈 現在正值冬天,即使台灣,馬爾他天氣也變涼,更不用說北美,中北歐等的地帶,天氣更是寒冷。 在德國來我診所診病的人,不少是腰痛。腰痛跟腎臟的關係很密切。當天氣寒冷時,腰痛的病人就會增多。 當人耳朵受涼,腰部受涼,腿和腳受涼,都會影響到...
-
夢到寫了一篇有關男人的文章 虞和芳 22.4.25.發佈 這是一個很複雜的夢。它像是一部偵探小說,我寫了一篇有關男人的文章,內容是什麼記不大起來,那不是批評男人的文章。以前曾經寫過去一篇“男人是壞蛋”,也不是說男人壞話,而是...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
-
一位精神病患和一位女醫生的對話 虞和芳 7.10.25. 發佈 在療養院內,一位患精神分裂症的人Ben起身過來,找到值日正在辦公室看電腦的Anna醫生,說他想起了一件事情,要告訴Anna. 她說好.馬上關上了電腦,準備...
沒有留言:
張貼留言