2019年11月2日 星期六
Dufu,Libo 是什麼? 虞和芳 2.11.19.發佈
Dufu,Libo 是什麼? 虞和芳 2.11.19.發佈
他問我, 知不知道Dufu,Libo是什麼?
「怎麼拼法?」
「Dufu,Libo」他把羅馬字母一個字一個字念出來給我聽。
「嘟府,離撥」我按照他說的音調在心中著磨。
「是指地方?」
「不是。是很有名的中國作家。」
「有沒有中國字在上面?」
「沒有。他們那麼有名,連一位德國記者都不住的讚美,說是中國最偉大的文學家。」
我問:
「是現代還是古代?」
「應該是古代。」
「是那個朝代?」
「不知道, 是哈佛大學教授提及的。」
「都府,李博,我實在不知道他們是誰,我要看到中文才明白。」我又寫出另外發音的中文字,還是不知到底是誰。
「可是他們被尊稱為中國最有名的文學家。」
「有沒有說他們寫了什麼書?」
「沒有。」
「兩個字分開,還是合起來?」
「合起來。」
「那麼缺少姓,中國的名字多半是三個字。」
「他們非常有名。」
「那我可猜不到了。只用羅馬拼音字,我不知道是誰。」
說完後,猛然靈機一動想起,莫不是杜甫,和李白?
我告訴他,「是杜甫,和李白。」
他回答:
「這跟我說的一樣,你怎麼說你聽不懂。」
「它們跟你說的四聲不一樣。」
「有什麼不一樣?你怎麼聽不出來?!」
「你就只拿它們短短的拼音,沒法知道是什麼。中國一支陌生的歌,沒有寫出字幕來,根本不知道唱的是甚麼。何況這是以前外國人的翻譯中國名字的方法,現代拼音是寫 Li Bai,Du fu而且是分開來寫,」
「哪有這種事!」
「就是這樣,這是中國字和中國語言跟英文、德文不同之處,和中國文字的特殊地方,尤其是人名,要看到中文字才明白是指誰。」 17.4.08.四
訂閱:
張貼留言 (Atom)
余虞對話 有德當政受人慶 虞和芳 24.12.24.發佈
余虞對話 24.12.24. 有德當政受人慶 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。 有德當政受人慶 人老有能受人敬 艾德諾與戴高樂 二戰後謀避戰爭 歐盟成立由其生 發展經濟利生民 歐盟宗旨重和平 說來容易實行難 俄國進攻烏克蘭 烏國不服來抵抗 俄國搶奪顯威揚 誰勝誰敗無人知...
-
余虞對話 3.2.24.好夢成真血汗換 余處長:感謝大作詩三首分享,回敬數語致意。 余君說法完全對 夢境是夢規為規 世無愚翁誰移山 怪人怪事一大堆 與人相處和為貴 這是原則不能廢 與虎謀皮沒有用 喪生無義暫時退 奮勵自強虎添翼 不去殺虎虎自腿 夢是夢幻雖短暫 好夢如甘又如飴...
-
Entity實體的具體意思是指什麼? 虞和芳 11.1.24.發佈 Entity(中古拉丁語entitas,晚期拉丁語ens'存在,事物)是哲學本體論的基本術語,有兩種意義: 一方面,它描述存在的事物、實體、具體或抽象的物件。 從這個意義...
-
轉寄 《我沒有老,只是年齡大一點》 虞和芳 10.11.24.發佈 Dear姊姊: 讀到您寄來的此文《我沒有老,只是年齡大一點》,這個帖子寫的真好,值得一讀。 是的,“ 我老了,我感到徹悟。再無少年的懵懂,再無年青的氣盛,閱盡世上多少事,...
沒有留言:
張貼留言